Unicamp Diretoria Acadêmica

LP170 - Teorias de Tradução - 1S/2018 Imprimir

Pós-Graduação

Informações da disciplina

Ementa:

Estudo crítico de teorias de tradução com base em abordagens linguísticas, literárias, filosóficas e psicanalíticas.

Bibliografia:

Bibliografia básica

ALVES, F.; JAKOBSEN, A. L. The Routledge Handbook of Translation and Cognition. London; New York: Routledge, 2021.

BENJAMIN, W. A tarefa do tradutor. Tradução de Susana Kampff Lages. In: HEIDERMANN, W. (Org.) Clássicos da teoria da tradução. Vol. 1. 2ª Ed. Florianópolis: UFSC; Núcleo de Pesquisas em Literatura e Tradução, 2010.

BERMAN, Antoine. Pour une critique des traductions: John Donne. Paris: Gallimard, 1995.

BERMAN, A. A tradução e a letra: ou O albergue do longínquo. Tradução de Marie-Hélène Catherine Torres, Mauri Furlan e Andréia Guerini. 2ª Ed. Tubarão: Copiart; Florianópolis: PGET; UFSC, 2013.

CHESTERMAN, W.; WAGNER, E. Can Theory Help Translators: A Dialogue Between the Ivory Tower and the Workforce. Manchester: St. Jerome Publishing, 2002.

DERRIDA, J. O que é uma tradução “relevante”? Tradução de Olívia Niemeyer. Alfa: Revista de Linguística, Especial: Tradução, desconstrução e pós-modernidade, p. 13-44, 2000.

GAMBIER, Y; VAN DOORSLAER, L. Handbook of Translation Studies. John Benjamins Publishing Company, 2010.

GENTZLER, E. Teorias contemporâneas da tradução. Tradução de Marcos Malvezzi. São Paulo: Madras, 2009.

KOSKINEN, K.; POKORN, N. The Routledge Handbook of Translation and Ethics. London; New York: Routledge, 2020.

LIMA, E; SISCAR, M. O decálogo da desconstrução. Tradução e desconstrução na obra de Jacques Derrida. ALFA: Revista de Linguística, n. 44 (n. esp.) – Tradução, desconstrução e pós-modernidade, São Paulo: UNESP, p. 99-112, 2000.

MILNER, J. C. O amor da língua. Tradução de Paulo César de Souza Jr. Campinas: Editora da Unicamp, 2012.

NÓBREGA, T. M.; TÁPIA, M. (Orgs.). Haroldo de Campos: Transcriação. São Paulo: Perspectiva, 2013.

OTTONI, P. (Org.) Tradução: A prática da diferença. 2ª Ed. rev. Campinas: Editora da Unicamp, 2005.

PYM, Anthony. Exploring Translation Theories. New York: Routledge, 2010.

RAWLING, P.; WILSON, P. (Ed.). The Routledge Handbook of Translation and Philosophy. London; New York: Routledge, 2018.

RICOEUR, P. Sobre Tradução. Tradução e prefácio de Patrícia Lavelle. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2011.

SCHLEIERMACHER, F. Sobre os Diferentes Métodos de Tradução (Ueber die verschiedenen Methoden des Uebersezens [1813]). Tradução de Margarete von Mühlen Poll. In: HEIDERMANN, W. (Org.). Clássicos da Teoria da Tradução (edição bilíngue). Vol. I. Florianópolis, SC: UFSC, 2001. p. 27-87.

SELIGMANN-SILVA, M. Passagem para o outro como tarefa: tradução, testemunho e pós-colonialidade. Rio de Janeiro: Ed. UFRJ, 2022.

SISCAR, M. Jacques Derrida. Literatura, política e tradução. Campinas: Autores Associados, 2013.

STEINER, George. Depois de Babel: questões de linguagem e tradução. Tradução de Carlos Alberto Faraco. Curitiba: Editora UFPR, 2005.

VENUTI, Lawrence (Ed.). The Translation Studies Reader. 4th Ed. London; New York: Routledge, 2021.

VERAS, V. O corpo das mulheres em cenas de tradução e perdão na Comissão da Verdade na África do Sul. In: LOPES, A. C.; SISCAR, M. (Orgs.). Pensando a política com Jacques Derrida: responsabilidade, tradução, porvir. Vol. I. 1ª Ed. São Paulo: Cortez, 2018. p. 261-284.

Ano de Catálogo: 2018

Créditos: 8

Turma: A Vagas: 35

Número de alunos matriculados: 23

Idioma de oferecimento: Português

Tipo Oferecimento: Regular

Local Oferecimento:

Horários/Salas:

  • Segunda 09:00 - 13:00 CL14

Docentes:

  • Erica Luciene Alves De Lima

Reservas:

Não possui reservas.

Horários

Hora Segunda Terça Quarta Quinta Sexta Sábado
07:00
08:00
09:00 A - CL14
10:00 A - CL14
11:00 A - CL14
12:00 A - CL14
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
22:00
23:00

Compartilhar: